ALLA MADONNA DEGLI SCOUTS (O VERGINE DI LUCE)
Anno:
Gruppo:
Testo e musica: (Anonimo) | Musica: Jacques Sevin |Menu
Scende la sera e distende (1.a) (1.b)
il suo mantello di vel
ed il campo calmo e silente
si raccoglie nel mister.
O vergine di luce, stella dei nostri cuor,
ascolta la preghiera, Madre degli esplorator.
O delle stelle Signora (2.a)
volgi lo sguardo quaggiù
dove i tuoi figli sotto le tende (2.b)
ti ameranno sempre più.
O vergine di luce, stella dei nostri cuor,
ascolta la preghiera, Madre degli esplorator.
O tu più bianca che neve
nel tuo mantel verginal
con la dolcezza tua lieve
ci proteggi contro ogni mal.
O vergine di luce, stella dei nostri cuor,
ascolta la preghiera, Madre degli esplorator.
Come le tende a noi care
s'avvolgono nel partir
così avvolgici col tuo pregare
quando saremo per morir.
O vergine di luce, stella dei nostri cuor,
ascolta la preghiera, Madre degli esplorator.
il suo mantello di vel
ed il campo calmo e silente
si raccoglie nel mister.
O vergine di luce, stella dei nostri cuor,
ascolta la preghiera, Madre degli esplorator.
O delle stelle Signora (2.a)
volgi lo sguardo quaggiù
dove i tuoi figli sotto le tende (2.b)
ti ameranno sempre più.
O vergine di luce, stella dei nostri cuor,
ascolta la preghiera, Madre degli esplorator.
O tu più bianca che neve
nel tuo mantel verginal
con la dolcezza tua lieve
ci proteggi contro ogni mal.
O vergine di luce, stella dei nostri cuor,
ascolta la preghiera, Madre degli esplorator.
Come le tende a noi care
s'avvolgono nel partir
così avvolgici col tuo pregare
quando saremo per morir.
O vergine di luce, stella dei nostri cuor,
ascolta la preghiera, Madre degli esplorator.
Note
Conosciuto anche come "O Vergine di luce", "Scende la sera" oppure "Madre degli Esplorator" è un canto serale che proviene dalla tradizione scout francese ed è stato scritto da père Jacques Sevin con il titolo originario "Notre Dame des Eclaireurs". E' stato pubblicato per la prima volta in Francia su "Les chansons des Scouts de France", mentre compare in Italia, e in italiano, su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi ASCI e AGI). La traduzione è pressoché testuale, compreso il titolo. Spesso viene confuso con Alla nostra Signora della strada, che comincia proprio con "Madonna degli scout..."._______________________________________________
Varianti
(1.a) Viene la notte e distende
(1.b) La sera scende e distende
(2.a) Tu delle stelle Signora
(2.b) dove i tuoi figli sotto le stelle