Canzoni

MONTAGNES VALDOTAINES

Anno:

Gruppo:

Testo: Alfred Roland
Musica: Flaminie Porté

Menu


Montagnes Valdotaines
Vous ètes mes amours.
Hameaux, glaciers, fontaines,
vous me plairez toujours.
Rien n'est si beau que ma Patrie
rien n'est si doux que mon amie!
Oh montagnards, oh montagnards
chantez en choeur, chantez en choeur
de mon pays, de mon pays
la paix et le bonheur.
de mon pays, de mon pays
la paix et le bonheur.

Halte-là! Halte-là! Halte-la...
Les montagnards, les montagnards.
Halte-là! Halte-là! Halte-la...
Les montagnards son là.
Les montagnards, les montagnards sont là!


Laisse là tes montagnes,
me dit un étranger,
suis-moi dans mes campagnes.
Viens, ne soi plus berger!
Jamais, jamais! cette folie!
Je suis heureux de cette vie;
j'ai ma ceinture, j'al ma ceinture,
et mon béret, et mon béret
mes chants joyeux, mes chants joyeux
ma mie et mont châlet.
Mes chants joyeux, mes chant joyeux
ma mie et mont châlet.

Halte-là! Halte-là! Halte-la...
Les montagnards, les montagnards.
Halte-là! Halte-là! Halte-la...
Les montagnards son là.
Les montagnards, les montagnards sont là!


Sur la cime argentée
de ces pic orageux
la nature domptée
favorise nos jeux.
Vers les glaciers, d'un plomb rapide
j'atteins souvent l'ours intrépide!
Et sur les monts, et sur les monts
plus d'une fois, plus d'une fois
j'ai devancé, j'ai devancé
la course du chamois!
J'ai devancé, j'ai devancé
la course du chamois!

Halte-là! Halte-là! Halte-la...
Les montagnards, les montagnards.
Halte-là! Halte-là! Halte-la...
Les montagnards son là.
Les montagnards, les montagnards sont là!


Déjà dans la vallée
tout est silencieux;
et la montagne voilée
se dérobe à nos yeux...
On n'entend plus dans la nuit sombre
que le tourent mugir dans l'ombre.
Oh montagnards, oh montagnards
chantez plus bax, chantez plus bas.
Thérèse dort, Thérèse dort:
ne la rèveillons pas!

Note

Canzone popolare valdostana, che con l'articolo 8 della legge regionale 16 marzo 2006, numero 6, è stata adottata quale inno ufficiale della Regione Autonoma della Valle d'Aosta nell'armonizzazione di Teresio Colombotto. La sua enorme popolarità rispetto ad altre canzoni popolari è dovuta al fatto che per decenni è stata la sigla del notiziario radiofonico La voix de la Vallée trasmesso dalla sede regionale della RAI.
L'autore della melodia è Alfred Roland inviato nel 1832 a Bagnères-de-Bigorre nei Pirenei francesi, la canzone era originariamente intolata Tyrolienne des Pyrénées o Montagnes Pyrénées, mentre il testo fu adattato alla Valle d'Aosta ad opera della poetessa valdostana Flaminie Porté (1885-1941), conosciuta anche con lo pseudonimo Sœur Scholastique.